AVISO

 

AVISO

            Estimados, fieles y muy selectos seguidores. El servicio que hasta ahora la empresa FeedBurner estaba prestando al blog, por el cual os enviaba un aviso de mis nuevas ocurrencias a vuestro correo electrónico, dejará de estar operativo desde julio próximo.

Lamento que un método tan sencillo y cómodo de haceros llegar mis cuitas deje de funcionar. Para solucionarlo se me ocurre una solución sencilla. Si me enviáis vuestro correo electrónico, yo crearé una lista de correo para haceros llegar los oportunos avisos, es decir para hacer lo mismo que hasta ahora hacía FeedBurner. Evidentemente no es necesario que lo hagáis, basta con que periódicamente entréis en el blog y comprobéis si hay algo nuevo, aunque, como sabéis perfectamente, soy bastante anárquico en la subida de ocurrencias y no me gustaría perder, por esta causa, a ninguno de tan selecto grupo. En cualquier caso, lo que a cada uno le apetezca.

Mil gracias por vuestra paciencia y constancia. Un muy cordial saludo

 

TOMÁS NEVINSON. JAVIER MARÍAS (un adelanto)

Aprovecho para un comentario sobre alguno de los cambios que la RAE hizo tiempo ha sobre el uso de acentos en algunas palabras. Estoy terminando de leer las 677 páginas con que Javier Marías se ha despachado en su última entrega (ya estoy en la 583, así que está al caer).

En la página 524 hace una cita de los Salmos que transcribo: “Si el señor no guarda la ciudad, el centinela sólo se despierta en vano”. Tal como está, es decir con el uso acentuado de ese “sólo” (solamente) creo que es la forma adecuada de escribirlo. Consultado san google, he comprobado que la cita es del salmo 126, que transcrito de la fuente citada es:

Si el Señor no construye la casa, en vano se cansan los albañiles; si el Señor no protege la ciudad, en vano vigila el centinela.

Es decir, que vigila para nada, que es lo que Marías da a entender perfectamente con el uso del acento. Sin embargo, creo recordar que la RAE recomienda que la palabra “solo” no se acentúe nunca, de esta manera la frase antes transcrita podría significar, además de lo que Marías y los Salmos quieren decir, que el centinela está solo. Evidentemente esa falta de acentuación puede conducir a errores de interpretación. Por ejemplo:

-       Ayer comí solo unos macarrones. Puede significar que fue lo único que comí en todo el día o que estaba solo cuando los comí.

Por lo que se ve Marías, al igual que Pérez Reverte, no está de acuerdo con algunas de esas normas (yo tampoco, pero mi opinión en este caso es epsiloniana, ya sabéis, como épsilon: algo pequeño y despreciable). En fin, cosas de los académicos.

Comentarios

Entradas populares de este blog

LA ESCUELA

HENNING MANKELL Y OTROS

EL PAVO REAL